• عدد المراجعات :
  • 6293
  • 3/12/2013
  • تاريخ :

الدرس الرابع والستون بعد المائة

لغه الفارسيه

تعليم اللغة الفارسية

حديث تعارف لطلبة اجانب بالجامعة

أسعد الله أوقاتكم بكل خير وأهلاً بكم في حلقة جديدة من برنامجكم لنستمع إلي حوار مع طالبين جامعين آخرين جاءا من تركيا وجمهورية أذربيجان لدراسة الأدب الفارسي في ايران بموجب إتفاقيات التعاون الثقافي بين البلدان الثلاثة.

المفردات: الجزء الاول

العام الدراسي الجديد= سالِ تَحْصيلي جَديدْ

كنتما تتحدثان / كنتم تتحدثون= صُحْبَتْ مي كَرْديدْ

أنا قد جئت = مَنْ آمَدِهْ اَمْ

صديقي = دوُسْتَمْ

 *******

الحوار: الجزء الاول.

محمد: آيا شُما دانِشْجُويانِ سالِ تَحْصيليِ جَديدْ هَسْتيدْ؟

محمد: هل أنتما طالبان في العام الدراسي الجديد؟

ياشار: بَلِهْ. ما دانِشْجُويانِ سالِ اَوَلِ اَدَبياتِ فارسي هَسْتيمْ.

ياشار: نعم. نحن طالبا السنة الأولي بالأدب الفارسي.

محمد: مَنْ هَمْ دانِشْجُوي اَدَبياتِ فارْسيْ هَسْتَمْ. با هَمْ تُرْكي صُحْبَتْ مي كَرْديدْ. آيا شُما اَهْلِ تُرْكِيهْ هَسْتيدْ؟

محمد: أنا أيضاً طالب بالأدب الفارسي. كنتما تتحدثان بالتركية، هل أنتما من أهالي تركيا؟

ياشار: بَلِهْ. مَنْ اَزْ تُركيهْ بِهْ ايرانْ آمَدِهْ اَمْ وَدُوسْتَمْعلي ،اَهْلِ جُمْهُورِي آذَرْبايْجانْ اَسْتْ.

ياشار: نعم. أنا قد جئت إلي ايران من تركيا وصديقي علي، من أهالي جمهورية أذربايجان.

علي: مَنْ اَهْلِ گَنْْجِهْ هَسْتَمْ. شَهْري دَرْ جُمْهورِي آذَرْبايْجانْ.

علي: أنا من أهالي گنجه. مدينة في جمهورية أذربايجان.

*******

المفردات: الجزء الثاني
اللغة الفارسية

جار= هَمْسايِهْ

أنتما قد جئتما / أنتم قد جئتم= شُما آمَدِهْ ايدْ

قواسم مشتركة= مُشْتَرَكاتْ

قد ربط= پِيْوَنْدْ دادِهْ اَسْتْ

ثمانية ملايين نسمة= هَشْتْ مِلْيُونْ نَفَرْ

سهل= آسانْ

كثير من = خِيْلي اَزْ

يجيدون= آشْنا هَسْتَنْدْ

عدد كبير= عِدِهِ زيادي

لديهم إلمام= آشنايي دارَنْدْ

*******

الحوار: الجزء الثاني.

محمد: شُما اَزْ كِشْوَرْهاي هَمْسايِه ي ايرانْ بِهْ اينْجا آمَدِهْ ايدْ!

محمد: أنتما جئتما إلي هنا من بلدين جارين لإيران!

علي: بَلِه. تُركيهْ وَآذَرْبايْجانْ، مُشْتَرِكاتِ زيادي با ايرانْ دارَنْدْ.

علي: أجل. لتركيا وأذربايجان قواسم مشتركة كثيرة مع ايران.

ياشار: بَلِهْ. جَمْعيتِ ايرانْ وَتُرْكيهْ تَقْريباً مُشابِهْ هَسْتَنْدْ. اَكْثَرِ مَرْدُمِ ايرانْ، تُركِيهْ وَآذرْبايجانْ مُسَلْمانْ هَسْتَنْدْ.

ياشار: أجل. سكان ايران وتركيا متشابهان تقريباً. أغلب أبناء ايران وتركيا وأذربيجان مسلمون.

علي: دُرُسْتْ اَسْتْ. اِسْلامْ مَرْدُمِ اينْ سِهْ كِشْوَرْ را بِهْ هَمْ پِيْوَنْدْ دادِهْ اَسْتْ.

علي: صحيح. فالإسلام قد ربط أبناء الدول الثلاث.

محمد: جَمْعِيَتِ جُمْهُوريِ آذَرْبايْجانْ چِقَدرْ اَسْتْ؟

محمد: كم يقدّر سكان جمهورية أذربايجان؟

علي: جَمْعِيَتِ جُمْهُورِي آذَرْبايْجانْ حُدُودِ 8 هَشْتْ مِلْيُونْ نَفَرْ اَسْتْ.

علي: سكان جمهورية أذربايجان حوالي ثمانية ملايين نسمة.

محمد: زِنْدِگي بَراي شُما دَرْ ايرانْ آسانْ اَسْتْ. چُونْ بَعْدْ اَزْ زَبانِ فارْسي، خِيْلي اَزْ مَرْدُمْ با زَبانِ آذَرِي نيزْ آشْنا هَسْتَنْدْ.

محمد: العيش في ايران سهل عليكم لأن الكثير من الناس هنا يجيدون اللغة الآذرية بعد الفارسية.

ياشار: بَلْهِ. بَراي ما جالِبْ اَسْتْ كِهْ دَرْ تِهْرانْ هَمْ عِدِه ي نِسْبَتاً زيادي با زَبانِ تُرْكي آشْنايي دارَنْدْ.

ياشار: أجَلْ. هذا رائع لنا فعدد كبير نسبياً من الناس في طهران لديهم إلمام باللغة التركية.

*******

ندعوكم الآن للاستماع إلي الحوار بالفارسية.

محمد: آيا شُما دانِشْجُويانِ سالِ تَحْصيليِ جَديدْ هَسْتيدْ؟

ياشار: بَلِهْ. ما دانِشْجُويانِ سالِ اَوَلِ اَدَبياتِ فارسي هَسْتيمْ.

محمد: مَنْ هَمْ دانِشْجُوي اَدَبياتِ فارْسيْ هَسْتَمْ. با هَمْ تُرْكي صُحْبَتْ مي كَرْديدْ. آيا شُما اَهْلِ تُرْكِيهْ هَسْتيدْ؟

ياشار: بَلِهْ. مَنْ اَزْ تُركيهْ بِهْ ايرانْ آمَدِهْ اَمْ وَدُوسْتَمْ زَهرا، اَهْلِ جُمْهُورِي آذَرْبايْجانْ اَسْتْ.

علي: مَنْ اَهْلِ گَنْْجِهْ هَسْتَمْ. شَهْري دَرْ جُمْهورِي آذَرْبايْجانْ.

محمد: شُما اَزْ كِشْوَرْهاي هَمْسايِه ي ايرانْ بِهْ اينْجا آمَدِهْ ايدْ!

علي: بَلِه. تُركيهْ وَآذَرْبايْجانْ، مُشْتَرِكاتِ زيادي با ايرانْ دارَنْدْ.

ياشار: بَلِهْ. جَمْعيتِ ايرانْ وَتُرْكيهْ تَقْريباً مُشابِهْ هَسْتَنْدْ. اَكْثَرِ مَرْدُمِ ايرانْ، تُركِيهْ وَآذرْبايجانْ مُسَلْمانْ هَسْتَنْدْ.

علي: دُرُسْتْ اَسْتْ. اِسْلامْ مَرْدُمِ اينْ سِهْ كِشْوَرْ را بِهْ هَمْ پِيْوَنْدْ دادِهْ اَسْتْ.

محمد: جَمْعِيَتِ جُمْهُوريِ آذَرْبايْجانْ چِقَدرْ اَسْتْ؟

علي: جَمْعِيَتِ جُمْهُورِي آذَرْبايْجانْ حُدُودِ 8 هَشْتْ مِلْيُونْ نَفَرْ اَسْتْ.

محمد: زِنْدِگي بَراي شُما دَرْ ايرانْ آسانْ اَسْتْ. چُونْ بَعْدْ اَزْ زَبانِ فارْسي، خِيْلي اَزْ مَرْدُمْ با زَبانِ آذَرِي نيزْ آشْنا هَسْتَنْدْ.

ياشار: بَلْهِ. بَراي ما جالِبْ اَسْتْ كِهْ دَرْ تِهْرانْ هَمْ عِدِه ي نِسْبَتاً زيادي با زَبانِ تُرْكي آشْنايي دارَنْدْ.


الدرس الثالث والستون بعد المائة

الدرس الثاني والستون بعد المائة

الدرس الحادي والستون بعد المائة

الدرس  الستون بعد المائة

طباعة

أرسل لصديق

التعلیقات(0)