• عدد المراجعات :
  • 5830
  • 12/18/2011
  • تاريخ :

الدرس الثامن والاربعون  بعد المائة

الدرس الثامن والاربعون  بعد المائة

تعليم اللغة الفارسية 

جسر تاريخي خاص بالسكك الحديدية في ايران

 نحييكم ونرحب بكم في حلقة أخري من برنامجكم هذا، لنستمع إلي حوار حول جسر تاريخي خاص بالسكك الحديدية في ايران ونتعلّم مفردات وعبارات فارسية جديدة.

المفردات: الجزء الاول

جسر فرسك= پل ورسك

مأثرة= شاهكار

فجوة= شكاف

سلسلة جبال= رشته كوه

بعيد= دور

مئتان وخمسون كيلومتراً= دويست وپنجاه كيلومتر

في أيّ زمن= در چه زماني

سنة ألف وتسع مائة وست وثلاثين= سال هزار و نهصد و سي و شش

مهندسون= مهندسان

*******

الحوار: الجزء الاول

مسعود: يكي از شاهكارهاي راه آهن ايران، پل ورسك است.

مسعود: إحدي مآثر السكك الحديدية الإيرانية هي جسر فرسك.

محمد: پل ورسك؟ اين پل كجاست؟

محمد: جسر فرسك؟ أين هو هذا الجسر؟

مسعود: اين پل در شكاف بين دو كوه از رشته كوه هاي البرز ساخته شده است.

مسعود: هذا الجسر مبنيّ في شعب بين جبلين من سلسلة جبال البرز.

محمد: آيا اين پل از تهران خيلي دور است؟

محمد: هل هذا الجسر بعيد جدّاً عن طهران؟

مسعود: نه خيلي. حدود 250 كيلومتر.

مسعود: ليس كثيراً. حوالي مائتين وخمسين كيلومتراً.

محمد: اين پل در چه زماني ساخته شده است؟

محمد: في أي زمن بني هذا الجسر؟

مسعود: اين پل در سال 1936 توسط مهندسان خارجي و ايراني ساخته شده است.

مسعود: هذا الجسر مبني في عام ألف وتسع مائة وستة وثلاثين، بيد مهندسين أجانب وايرانين.

*******

المفردات: الجزء الثاني

جنب= كنار

موادّ بناء معتادة= مصالح معمولي

رمل= شن

إسمنت = سيمان

مائة وعشرة أمتار=110 متر

أعلي = بالاتر

قاع = كف

وادي = دره

*******

الحوار: الجزء الثاني.

محمد: چرا به اين پل ورسك مي گويند؟

محمد: لماذا يسمّون هذا الجسر فرسك؟

مسعود: ورسك نام روستايي است كه در كنار پل قرار دارد.

مسعود: فرسك اسم قرية تقع إلي جانب الجسر.

محمد: چرا به نظر شما اين پل يك شاهكار است؟

محمد: لماذا هذا الجسر برأيكم مأثرة؟

مسعود: چون از مصالح معمولي مثل سيمان و شن و آجر ساخته شده و 110 متر بالاتر از كف دره است.

مسعود: لأنّه مبني بمواد البناء المعتادة مثل الإسمنت والرمل والآجر ويعلو مئة وعشرة أمتار عن قاع الوادي.

محمد: آيا هنوز هم قطاري از روي اين پل عبور مي كند؟

محمد: هل ما زال يمّر قطار من علي هذا الجسر؟

مسعود: البته. اگر دوست داري، روزي از اين پل بازديد مي كنيم.

مسعود: طبعاً. إن أحببت، زرنا هذا الجسر يوماً.

*******

ندعوكم الآن أعزائي إلي الإستماع للحوار بالفارسية.

مسعود: يكي از شاهكارهاي راه آهن ايران، پل ورسك است.

محمد: پل ورسك؟ اين پل كجاست؟

مسعود: اين پل در شكاف بين دو كوه از رشته كوه هاي البرز ساخته شده است.

محمد: آيا اين پل از تهران خيلي دور است؟

مسعود: نه خيلي. حدود 250 كيلومتر.

محمد: اين پل در چه زماني ساخته شده است؟

مسعود: اين پل در سال 1936 توسط مهندسان خارجي و ايراني ساخته شده است.

*******

محمد: چرا به اين پل ورسك مي گويند؟

مسعود: ورسك نام روستايي است كه در كنار پل قرار دارد.

محمد: چرا به نظر شما اين پل يك شاهكار است؟

مسعود: چون از مصالح معمولي مثل سيمان و شن و آجر ساخته شده و 110 متر بالاتر از كف دره است.

محمد: آيا هنوز هم قطاري از روي اين پل عبور مي كند؟

مسعود: البته. اگر دوست داري، روزي از اين پل بازديد مي كنيم.

*******


الدرس الثالث والاربعون  بعد المائة

الدرس التاسع والثلاثون بعد المائة

الدرس الثامن والثلاثون بعد المائة

الدرس السابع والثلاثون بعد المائة

طباعة

أرسل لصديق

التعلیقات(0)