• عدد المراجعات :
  • 3446
  • 11/23/2011
  • تاريخ :

الدرس الرابع والاربعون  بعد المائة

الدرس ارابع والاربعون  بعد المائة

تعليم اللغة الفارسية 

"الطريق الحريري"

 نحييكم ونرحب بكم في حلقة أخري من برنامجكم "تعلّم الفارسية". لنستمع إلي حوار آخر حول "الطريق الحريري" ونتعلّم مفردات وعبارات فارسية جديدة.

المفردات: الجزء الاول

منزل القوافل= كاروانسرا

حالياً= امروز

مسافرون= مسافران

ليالي = شبها

كانوا يستريحون= استراحت مي كردند

قد بقيت= برجاي مانده است

صحراء = كوير

*******

الحوار: الجزء الاول.

سعيد: آيا مي داني در اطراف جاده ابريشم، كاروانسراهاي زيادي وجود داشته است؟

سعيد: هل تعلم أنّه كانت في أطراف الطريق الحريري منازل كثيرة للقوافل؟

محمد: كاروانسرا چيست؟

محمد: ما هو المنزل؟

سعيد: كاروانسرا مثل هتل هاي امروز است. مسافران جاده ابريشم، شبها در كاروانسراها استراحت مي كردند.

سعيد: المنزل هو مثل الفنادق الحالية. مسافرو الطريق الحريري كانوا يستريحون ليلاً في المنزل.

محمد: آيا آثاري از اين كاروانسراها بر جاي مانده است؟

محمد: هل بقيت آثار لهذه المنازل؟

سعيد: بله. در كوير ايران چند كاروانسرا قديمي وجود دارد كه مربوط به جاده ابريشم است.

سعيد: نعم. توجد في الصحراء الايرانية عدة منازل قديمة متعلقة بالطريق الحريري.

*******

المفردات: الجزء الثاني

منعش = دلپذير

يكون قد بقي= مانده باشد

صحراوي = كويري

كانوا يقيمون= اقامت مي كردند

بسهولة= به راحتي

ماء عذب= آب شيرين

يجذب إلي هناك= به آنجا مي كشاند

*******

الحوار: الجزء الثاني.

محمد: فكر مي كنم گردشگران خارجي بسيار دوست دارند اين كاروانسراها را ببينند.

محمد: أظّنّ أنّ السيّاح الأجانب يودّون كثيراً مشاهدة هذه المنازل.

سعيد: بله. حتي اقامت در اين كاروانسراهاي قديمي، خيلي دلپذير است.

سعيد: أجل. حتي الإقامة في هذه المنازل القديمة منعشه.

محمد: آيا كاروانسرايي را مي شناسي كه از آن دوران مانده باشد؟

محمد: هل تعرف منزلاً يكون قد بقي من ذاك العهد؟

سعيد: بله. كاروانسراي مرنجاب در منطقه كويري را مي شناسم. مسافراني كه از خراسان به ري و اصفهان مي رفتند، در اين كاروانسرا اقامت مي كردند.

سعيد: نعم. أعرف منزل مرنجاب في المنطقة الصحراوية. المسافرون الذين كانوا يذهبون من خراسان إلي ري واصفهان، كانوا يقيمون في هذا المنزل.

محمد: آيا گردشگران مي توانند به راحتي به آنجا بروند؟

محمد: هل يستطيع السياح أن يذهبوا بسهولة إلي هناك؟

سعيد: البته. آب و هواي كويري، زيبايي و قدمت كاروانسرا و آب شيرين آن، مسافران و گردشگران زيادي را به آنجا مي كشاند.

سعيد: طبعاً. فالجوّ الصحراوي وجمال المنزل وقدمه وماؤه العذب، يجذب مسافرين وسيّاحاً كثيرين إلي هناك.

*******

ندعوكم الآن مستمعينا الأعزاء للإستماع إلي الحوار بالفارسية.

سعيد: آيا مي داني در اطراف جاده ابريشم، كاروانسراهاي زيادي وجود داشته است؟

محمد: كاروانسرا چيست؟

سعيد: كاروانسرا مثل هتل هاي امروز است. مسافران جاده ابريشم، شبها در كاروانسراها استراحت مي كردند.

محمد: آيا آثاري از اين كاروانسراها بر جاي مانده است؟

سعيد: بله. در كوير ايران چند كاروانسرا قديمي وجود دارد كه مربوط به جاده ابريشم است.

محمد: فكر مي كنم گردشگران خارجي بسيار دوست دارند اين كاروانسراها را ببينند.

سعيد: بله. حتي اقامت در اين كاروانسراهاي قديمي، خيلي دلپذير است.

محمد: آيا كاروانسرايي را مي شناسي كه از آن دوران مانده باشد؟

سعيد: بله. كاروانسراي مرنجاب در منطقه كويري را مي شناسم. مسافراني كه از خراسان به ري و اصفهان مي رفتند، در اين كاروانسرا اقامت مي كردند.

محمد: آيا گردشگران مي توانند به راحتي به آنجا بروند؟

سعيد: البته. آب و هواي كويري، زيبايي و قدمت كاروانسرا و آب شيرين آن، مسافران و گردشگران زيادي را به آنجا مي كشاند.


الدرس الثالث والاربعون  بعد المائة

الدرس التاسع والثلاثون بعد المائة

الدرس الثامن والثلاثون بعد المائة

الدرس السابع والثلاثون بعد المائة

طباعة

أرسل لصديق

التعلیقات(0)