• عدد المراجعات :
  • 3637
  • 3/6/2014
  • تاريخ :

الدرس الثالث والسبعون بعد المائة

راه حل مشکلات خط فارسي از نگاه کارشناسان

تعليم اللغة الفارسية

حوار حول فن التذهيب

أسعد الله أوقاتكم و أهلاً و مرحباً بكم مستمعينا الأعزاء في حلقة أخرى من برنامجكم تعلّم الفارسية لنستمع الى حوار حول فن التذهيب و نتعلم مفردات و عبارات فارسية جديدة.

نبدأ بالمفردات، الجزء الأول:

نِوِشْتِهْ شُدِهْ اَسْتْ: مكتوبة

مَتْنْ: نصّ

رَنْگارَنْگْ: متعدد الألوان، ملوّن

اَرْزِشْمَنْدْ: قيم، ذوقيمة

بِهْ كارْ بُرْدِهْ شُدْ: استعمل

نستمع الآن للحوار،الجزء الأول:

علي: اينْ ديوانِ شِعْرْ را بِبينْ. با خَطّ ِبِسْيارْ زيبايي نِوِشْتِهْ شُدِهْ اَسْتْ.

علي: انظر الى ديوان الشعر هذا. هو مكتوب بخط جميل جداً.

محمد: كتابِ نَفيسْ وَ زيبايي اَسْتْ، حاشيهْ ي مَتْنْ چِهْ نَقاشيهايِ ظَريفْ وَ رَنْگارَنْگي دارَدْ.

محمد: إنّه كتاب نفيس و جميل. يا لظرافة حواشي النصّ و تعدّد ألوانها

علي: اِسْمِ اينْ هُنَرْ تَذْهيبْ اَسْتْ، يعْني هُنَرِ تَزئينِ كتابْ.

علي: اسم هذا الفن التذهيب، أي فن تزيين الكتاب.

محمد: اينْ تَزئينْها خِيلي ظَريفْ هَسْتَنْدْ!

محمد: هذه التزئينات ظريفة جدّاً.

علي: بَلِهْ. هُنَرِ تَذْهيبْ بِسْيارْ ظَريفْ وَ زيبا اَسْتْ.

علي: أجل. فن التذهيب ظريف و جميل جدّاً.

محمد: حَتْماً اينْ آثارِ هُنَري بِسْيارْ اَرْزِشْمَنْدْ هَسْتَنْدْ.

محمد: هذه الآثار الفنية قيمة جداً قطعاً.

علي: بَلِهْ. پَسْ اَزْ وُرُودِ اِسْلامْ بِهْ ايرانْ، هُنَرِ تَذْهيبْ بيشْتَرْ دَرْ قُرآنْهايِ نَفيسْ بِهْ كارْ بُرْدِهْ شُدْ.

علي: أجل بعد دخول الاسلام إلى ايران، أستعمل فن التذهيب أكثر في المصاحف النفيسة.

عودة إلى المفردات،الجزء الثاني:

دَرْ طُول تاريخْ: طوال التاريخ

تَحَوُلْ يافْتِهْ اَسْتْ: قد تطوّر

راهْ يافْتِهْ اَسْتْ: قد شقّ طريقه

دَرْ دَسْتْ داري: بين يديك

گِرانْ قِيمَتْ اَسْتْ: باهظ الثمن

چَنْدينْ بَرابَرْ: عدّة أضعاف

مَعْمُولي: معتاد.

نعود للأستماع إلى الحوار،الجزء الثاني:

محمد: آيا اينْ هُنَرْ دَرْ طولِ تاريخْ تَحَوُلْ يافْتِهْ اَسْتْ؟

محمد: هل هذا الفن قد تطور طوال التاريخ؟

علي: بَلِهْ. اينْ هُنَرْ اَزْ ايرانْ بِهْ هِنْدُوسْتانْ وَ كشْوَرْهايِ ديگَرْ راهْ يافْتِهْ اَسْتْ.

علي: نعم. هذا الفن قد شقّ طريقه من ايرانى إلى الهند والبلدان الأخري.

محمد: حَتْماً ديوانِ حافِظي كهْ دَرْ دَسْتْ داري، گِرانْ قِيمَتْ اَسْتْ.

محمد: ديوان حافظ الذي بين يديك،باهظ الثمن قطعاً.

علي: بله. ارزش اين كتاب چندين برابر كتابهاى معمولى است.

علي: أجل. قيمة هذا الكتاب أضعاف قيمة الكتب المعتادة.

نستمع الآن مستمعينا الكرام إلى الحوار بالفارسية.

علي: اين ديوان شعر را ببين. با خط بسيار زيبايى نوشته شده است.

محمد: كتاب نفيس و زيبايى است حاشيه متن چه نقاشيهاى ظريف و رنگارنگى دارد.

علي: اسم اين هنر تذهيب است، يعنى هنر تزئين كتاب.

محمد: اين تزئينها خيلى ظريف هستند!

علي: بله. هنر تذهيب بسيار ظريف و زيبا است.

محمد: حتماً اين آثار هنرى بسيار ارزشمند هستند.

علي: بله. پس از ورود اسلام به ايران، هنر تذهيب بيشتر در قرآنهاى نفيس به كار برده شد.

محمد: آيا اين هنر در طول تاريخ تحول يافته است؟

علي: بله. اين هنر از ايران به هندوستان و كشورهاى ديگر راه يافته است.

محمد: حتماً ديوان حافظى كه در دست داري، گران قيمت است.

علي: بله. ارزش اين كتاب چندين برابر كتابهاى معمولى است.

إلى هنا و نأتى أعزائي المستمعين إلى ختام حلقة برنامجنا لهذا اليوم. حتى الحلقة القادمة نستودعكم الله والسلام عليكم و رحمة الله و بركاته.

 


الدرس الحادي و السبعون بعد المائة

 الدرس الثاني و السبعون بعد المائة

الدرس السبعون بعد المائة

الدرس التاسع و الستون بعد المائة

الدرس الثامن و الستون بعد المئة

طباعة

أرسل لصديق

التعلیقات(0)